第38页(第1页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
其他多斯拉克人也纷纷上前,送她许多礼物:有珠宝拖鞋、银制环、奖章腰带、彩绘背心和轻软毛皮,纱丝和香精罐,针线、羽毛和小巧的紫玻璃瓶,以及一件以千只老鼠皮织成的睡衣。“卡丽熙(卡丽熙:多斯拉克语中对卡奥配偶的称呼),这可是件好礼啊。”
伊利里欧总督边对她解释,边说,“非常吉利的!”
礼物在她身边堆得老高,远出她的想象,更乎她的真正需要。
最后,卓戈卡奥带来他自己的娘礼。他大步离开她身边,一阵充满期待的静默便从营地中央散开,逐渐吞没了整个卡拉萨。他回来时,送礼的多斯拉克人们向两边散开,原来他牵来了一匹马。
那是一匹年轻的小母马,精神抖擞、闪亮动人。仅凭丹妮对马有限的了解,就已经知道这并非匹寻常良驹。它有种叫她喘不过气的特质,毛灰如冬季的海,马鬃有若银色的烟。
她有些犹豫地伸手抚摸马的脖子,任手指滑过银色马鬃。卓戈卡奥用多斯拉克语说了几句,伊利里欧总督翻译道:“卡奥说,银色的马鬃正好配上你银色的头。”
“她好漂亮!”
丹妮喃喃道。
“她是全卡拉萨的骄傲。”
伊利里欧说,“根据习俗,卡丽熙必须骑着与她身份地位相称的马儿,跟随在卡奥身边。”
卓戈跨步向前,伸手环住她的腰,有如抱小孩般把她轻松抱起,让她坐上狭小的多斯拉克马鞍。这鞍比她以前习惯的那种小许多。丹妮有些困惑地坐了一会儿。没人告诉她会如此展。“我该怎么做?”
她问伊利里欧。
回答的是乔拉·莫尔蒙爵士,“握起缰绳骑上一段,不用太远。”
于是丹妮紧张地双手握缰,把脚伸进矮矮的马镫里。她马术平平,只因长久以来多半乘船或搭马车、轿子旅行,骑马的机会不多。她祈祷自己不要摔下来,惹大家笑话,最后轻轻地一夹马肚。
于是,这几个小时以来,她第一次忘却了恐惧。或许,是她这辈子第一次。
银灰的小母马步伐平稳、轻盈如丝,众人让出路来,目光全集中在她身上。丹妮现自己骑得远比料想的要快,而她感觉到的只有兴奋,并无恐惧。马儿开步小跑,她不禁笑了起来。多斯拉克人跌跌撞撞地让开。她只需双脚微微使力,轻轻一抖缰绳,母马便立即有回应。她催马飞奔,多斯拉克人纷纷闪开,一边对她又叫又笑。当她掉转马头,准备返回时,只见前方远处有个火堆。她们两边是人,无路可走。此刻丹妮莉丝心中突然有种前所未有的勇气,她把一切都交给小母马。
银色的马载她穿越熊熊烈焰,仿佛为她插上了翅膀。
她在伊利里欧总督面前停下,说:“请告诉卓戈卡奥,他给了我风的力量。”
这位肥胖的潘托斯人捻捻黄胡子,把她的话译为多斯拉克语,接着丹妮头一次看到她的婚丈夫露出微笑。
就在这时,夕阳的最后一抹余晖消失在潘托斯的高墙尽头。丹妮已完全没了时间概念。卓戈卡奥命令血盟卫们把他的坐骑牵来,那是匹精瘦的红色骏马。卡奥装配马鞍时,韦赛里斯闪到骑着银马的丹妮身边,伸出手指抠进她的大腿肉:“亲爱的好妹妹,你给我好好取悦他,否则我保证让你看看真正的唤醒睡龙是什么样子。”
哥哥的这番话把恐惧又带了回来。她再度觉得自己像个小孩子,只有十三岁,孤零零的,对于即将生在身上的事毫无准备。
星星出来的时候,他们一同骑马离开,将卡拉萨和草织宫殿抛在身后。卓戈卡奥一句话也没有说,径自催马狂奔,跑进愈加深沉的夜色。他长长辫上的银铃一路轻声作响。“我是真龙传人。”
她一边跟上,一边大声地对自己说,努力鼓起勇气。“我是真龙传人,我是真龙传人。”
龙是不会害怕的。
事后想来,她说不准他们究竟骑了多远,骑了多久,但当他们在一条小溪边的草地上停步时,天已经全黑。卓戈翻身下马,然后把她抱下来。在他手里,她觉得自己脆弱得好像玻璃,四肢无力犹如溺水似的。她穿着结婚礼服,站在原地颤抖,看他把马匹拴好,当他转头望她时,她的眼泪终于忍不住滑落。
卓戈卡奥看着她的泪水,脸上奇怪地毫无表情。“不。”
他抬起手,用长茧的拇指粗鲁地抹去她的泪水。
“你会通用语?”
丹妮惊奇地说。
“不。”
他又说。
或许他就只懂这个字,她心想,但总比她原先想象的要好得多,这稍稍安抚了她的情绪。卓戈轻触她的头,一边用手抚弄她亮银色的丝,一边用多斯拉克话喃喃自语。丹妮听不懂他在说些什么,然而话中有种温暖的感觉,一种她原本不期待会在这个男人身上找到的温柔。
他伸出手指抚她下巴,托起她的头,让她直视他的双眼。与她相比,卓戈明显高出一大截,他比所有人都高出一截。他轻轻地自腋下抱起她,把她放在溪边的圆石上。然后他坐在地上,面对她,双脚盘坐,两人的脸终于处在同样高度。“不。”
他说。
“你只知道这个字吗?”
她问他。
卓戈没有回答。他又长又重的辫子在身旁的泥土地上缠绕成圈。他将辫子拉过右肩,开始一个一个解下铃铛。过了一会儿,丹妮也靠过去帮他。全部完成之后,卓戈做了个手势。这次她看懂了,便小心翼翼地为他缓缓松开辫子。
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。