足迹
流年??
登录
关灯
护眼
字体:

用英文翻译武侠小说真有趣(第2页)

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

也有喜欢看武侠的小孩,那么看武侠,学英语,好好学习,天天开心,那不是很好一件事吗?

假如培养兴趣的话,那么从《鹿鼎记》下手是不错的,我可以打保票,不出半个月,就消除了英文是外人的陌生感。

有很多人学不好英语,很大一部分原因就是始终觉得英语是外人,有距离感的。

当然上海滑稽明星周立波除外,他就在节目里说,他的外语一直很好的,因为他是他外婆带大的。

这一句话一出,有人就愣一愣,过一会儿才明白过来,哄堂大笑。

原来外语和外婆都占了一个“外”

字,都是“外”

字辈,属于一路的。

这是唱滑稽的噱头了。

放在现实里,外人就等于不想注意,不愿意花力气,等于被忽略。

那么英文怎么会好?可如果参考《鹿鼎记》去学英文就不同了,那会有趣的多。

我还打算来一个开班告示,大人可以带着小孩一起来,小孩免费,大人全价。

因为这种课请大人前来,那是在保护做家长的利益和尊严。

万一小孩学得兴起,回家用英文骂人,而且仗着家长听不懂,在骂家长的话——别以为小孩就是纯真无邪,什么都不懂的。

小脑袋可会衡量谁对他好,谁对他不好了呢!

要是知道可以用来骂家长,而家长只会被骂不会还口,那非得下功夫好好学不可了。

这样家长还像什么样子?被小孩欺负,那还像话吗?

虽然办的是英文补习班,还不算正规,现在是尝试阶段。

可中国的伦理还是要重视的,学英文的同时,中国的礼数也不可以偏废。

();()  所以小孩随便带,家长要收费的。

学了之后,最起码哪天小家伙用英文骂你,你不至于只用扬州话骂回去,也可以用英文开腔的。让孩子知道老子是怎么当的!

然后我把开武侠英语角的想法发在论坛里,没多久网友捣尽玄霜来回应,她可以翻译《大唐游侠传》,还翻了一段出来呢!

真是叹为观止,一级棒!

中英文对照如下:

编辑

第一回杯酒论交甘淡泊玉钗为聘结良缘

Chapter1:Apotofwinewitnessthefriendshipoftwonoblebro,andthejadehairpincombincesmarragieofthetwofamily

“HappyNewYear!““WishyouaprosperousNewYear“

“恭喜恭喜,新年大吉!”

ItwastheChineseNewYearDuringtheTianpaoPeriodsofTangDynasy。

这一天正是大唐天宝七年的新年初一。

InavillagesixtymilesawayfromthecapitalcityChangan,livedafamilyofShi,thehouse-holderofthefamiyisYiruShi。Hehadagoodranktheintheimperialcompetitiveaminationinthe22thyearofKaiyuanPeriods。Thenamehasnowildambitionforfameandpower,hequitedhisjobinthegovernmentandwentbacktoliveinhishometown。Theneighboursadmirehisknowledegeandcametohishousetocongratulateshimahappynewyeareveryyear。

离长安六十里外的一个山村,有一家人家,主人姓史,名逸如,曾在开元二十二年中过进士,却不愿在朝为官,未到中年,便回乡隐居,乡人敬他是个饱学君子,一早便来给他拜年。

Mr。Shithankedallhisguestsandwishedthemback。However,aftereverybodyleaved,asenseofsadnesswelledupinhisheart。Hetookedadeapbreathandspoketohimself“whatistheluckinessforustoleaveinsuchage。“

他循俗与乡人互相贺喜一番,送客之后,却摇了摇头喟然微叹:“如此世道,何喜之有?”

“Wa~~wu~~,WA~~,wu~~“thetearsofanewbabycameoutfromthebedroom,whichjoinsthebondsoffirecrackeroutsidefinallybringsasmileinYiruShi‘sface“Anyway,thereissomethingtohappytoaboutinthesedays。Mengdiegavebirthtothisgirl,wecanhavesomejoynow“”

“呜哇,呜哇!”

房内传出小儿啼声,与噼噼啪啪的“爆竿”

声闹成一片,史逸如脸上掠过一丝笑意,想道:“要说有喜,那就是从今天起,多添了一个婴孩,家中可以热闹一些了。

MrShiwentoutofhouseandsaystohisbookboy“Pickfourfruitboxesfromthepresents,bringthemMrDuan‘shouseandinvitehimoverforacupofwine“Aftergivinghisstrucions,alittledoubtcametohismind,“MybrotherDuanisalwaysthefirstguytocameandcongratualteme,whyhesolatethisyear“

他吩咐阶前烧爆竿的书童:“你收了供品,给我拿四盒果品,到段大爷家去,并请他过来喝两杯。”

心中颇为有点疑惑:“每年元旦,最早来拜年的必定是他,今年却何以这样迟迟未来?”

Theboysaid“yes“,hewasabouttogowhenhefindthecomingguy“Mymaster,itseemsthatIcansaveavoyage,lookwhojustcame!“

书童应了一声,却忽地笑道:“老爷,不必去请了,你瞧,那不是段大爷来了?”

只听得有人朗声吟道:“节物风光不相待,桑田碧海须臾改。昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在。寂寂寥寥史子居,年年岁岁一床书。幸有故人长相聚,黄鸡白酒醉相知。”

史逸如哈哈道:“卢照邻的诗给一改,倒成了即景之作了,段兄,黄鸡白酒,早已备好,待兄一醉,何以如今始来?”

我抑制不住喜悦,在朋友圈里发了。又把论坛链接发在群里。

都感觉现在梁羽生的小读者们就像是出国留学回来,然后带了点儿新鲜的,先进的玩意儿回来。

而捣尽玄霜说,她挑《大唐游侠传》来翻译,是因为男主铁摩勒出场不用吟诗,可谁想到《大唐游侠传》里还有卢照邻的诗,然后诗仙李白还会出场,这下是头疼了。

英文翻译中文,最难的莫过于诗词和俚语,别看一个是阳春白雪,一个是乡里巴人,对英文翻译来说,都挺容易引起头痛和脑热的。

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。