第78章 尼尔格(第2页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
夏守点了点头,又指了指另外两个人:“还有这两人也杀掉,我先去厕所吞噬一下。”
说完,夏守把那瓶价值不菲的名贵酒水推到搭讪女面前:“这瓶酒送你了,我要走了。”
在搭讪女震惊且不明所以的目光中,夏守从口袋里拿出了一把造型复杂的钥匙,然后他站了起来。
下一秒,一切都黑了。
“我靠!怎么黑了!”
她听到周围的人都在大呼小叫。
“停电了吗?”
“不对,不是停电,我看不见了!”
他们大喊大叫着,互相绊倒摔跤。
一瞬间,所有人都成了瞎子。
搭讪女也惊慌失措地四处乱摸,下意识去抓桌上那瓶昂贵的酒。
然后,几秒后,众人的视力再次恢复如常,而原本坐在卡座上的夏守已经不知去向,那瓶十分昂贵的,尚未开封过的酒,仍旧安静地摆在那里。
……
酒吧二楼,尼尔格坐在隔音的书房,专心破译着密文。
他手里这本书,由北沼巫师语书写,十分晦涩。
北沼巫师语是一门极复杂,极晦涩,并且很难理解的语言,它的起源已经无法追溯,唯一确定的,是每个时代都有极少数神秘学书籍,由此种语言写就。
它的翻译难度乎想象,上一次让尼尔格感到如此难学的,还是汉语言。
不过北沼巫师语,比汉文更加晦涩,因为它的历史起源已经模糊化。
众所周知,在语言表达上,有时借助历史典故,能用更短更精简的文字,表述出更复杂更厚重的含义。
尼尔格在华国学习汉语时,曾经读过一篇千古骈文,《滕王阁序》。
当他读到“冯唐易老,李广难封”
时,完全无法get到这篇千古骈文所表达的语言美感。
而当时,他的汉语水平,其实已经非常不错了,和华国母语者几乎没有分别。
如果不是当时的导师,十分详细深入为他普及了那两位古英雄的历史,他永远也不会相信,如此短短八个字,居然能表达出如此深沉,如此厚重的情感。
同样,现在尼尔格所翻译的这本书里,也有大量类似的人名,短故事,但他无法理解这些短句所传达的意象。
因为它所借用的故事,是已经毁绝的,在凡世界都鲜少有人知晓的真实历史。
这本书中,大量提到了“不败之兽”
这个字眼,还有“不休之战铸就巢穴”
这类没头没尾的比喻。
这种完全不明所以的内容,让他头皮疼。
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。