第109章 缘(第3页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
“要你管?”
周粥哼了一声,撇开脸去,“你英语说得不错啊!以前深藏不露啊!”
王林呵呵一笑:“你啊,真是个孩子!至于我的好,多着呢!你以后慢慢现吧!”
周粥对他呲牙咧嘴的示威。
王林回到她的座位。
他一坐下来,旁边的洋人便和他聊起天来。
洋人自称是杰克,是一个法国人,刚刚大学毕业,因为一直向往神秘的东方古国,所以和两个同学一起来我国旅游。
他们已经游完了北金、申城,下一站是广州。
法国人喜欢浪漫,但浪漫一词,在我们国人心目中的印象并不好。
我们常说法国人很浪漫,这句话其实包含了对法国人婚姻爱情观进行评判的意思,那就是法国人对待感情不太严肃、挺随便的。
因为在中文里,“浪漫”
经常“与不切实际”
相对应,两个字拆开了分别有“浪荡”
、“散漫”
和“漫不经心”
的意思。
法国平均3o%的离婚率似乎可以成为这个说法的最好佐证。
法国人把“调情”
也当作浪漫的重要内容。
在法语中有一个词叫做“draquer”
,翻译成中文是“勾引”
的意思,尽量中性化一些,也得翻译成“调情”
。
中国人听到这个词,肯定会立即联想到一连串的“同义词”
:不正经、不要脸,甚至卑鄙等等。
但实际上,这个词是法国人,甚至西方人日常谈话中经常放在嘴边的一个褒义词。它的真正内涵是,对自己欣赏的异性表示赞扬,并不带有猥亵、轻浮的意味。
这是两国文化的差异造成的。
当然了,随着改革开放的深入,越来越多的东方女性,也开始学会了浪漫,甚至接受了西方式的“draquer”
。
但这一套,在1988年的周粥身上,并不适应。
这也是法国帅哥碰壁的原因。
王林和那两个法国男人聊天,到下飞机时,已经无话不谈了。
周粥离他不远,当然听到了他和外国人的谈话,虽然听不太懂,但也知道王林和洋人聊得很愉快。
下飞机的时候,周粥对王林道:“汉奸!”
王林失笑道:“拜托!我可不是汉奸!我只是向那些法国人打听他们国家正在流行什么,以及他们来我国做什么!”
“嘿,杰克,雅克!”
一个法国女子走了过来,她和杰克他们是一起的,也是同一所大学毕业的学生。
这个法国女人,是地道的白种女人,金碧眼,玉颜娇美,白得耀眼,鼻梁高挺。相比东欧和北欧女人的高大和亚洲女性的娇小,法国女郎的身材恰到好处,将高挑娇美融于一身。
而且她来自达的西方国家,穿衣打扮十分的大方开放,上衣是一件松松垮垮的白衬衫,上面的颗钮扣是解开的,下摆又扎在一起,把圆润的细腰露在外面,肚脐眼上还穿了一颗闪闪亮的钻石。紧身的牛仔短裤,裤头上还有几个破洞,隐约可见一抹雪白的肌肤。
这样的穿扮,放在国内,实在是太过前卫了!
杰克哈哈一笑:“珍妮,这是我新认识的中国朋友,他叫王林!”
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。