足迹
但丁irregular full custom
登录
关灯
护眼
字体:

第41页(第1页)

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

  &1dquo;喔,您该回到波士顿了。星期六俱乐部没有您,我们心里空空的。我们差点儿要召集一次抗议大会,要求准许您回来!”霍姆斯说。

  &1dquo;多谢,我是决不会受到如此热烈的欢迎的。”爱默生笑道,&1dquo;您晓得,我们不会忙里偷闲致信当权者或朋友,只会挤出时间来写信给讨账的律师或者请人来帮我们修房子。”紧接着,爱默生问起霍姆斯近况如何。

  霍姆斯先讲了一大串奇闻轶事,然后说:&1dquo;这一向我在考虑再写一部小说。”他不敢说自己已经动手写了,因为他对爱默生着实有些怵。爱默生思路敏捷,说话有说服力,谁听了他的意见,都会觉得自己似乎错了,只有他是正确的。

  &1dquo;噢,我希望您把它写出来,亲爱的霍姆斯,”爱默生真诚地说,&1dquo;您可不能辜负我的期望。跟我说说闯劲十足的上尉吧。他还在念法律吗?”

  一说到小霍姆斯,霍姆斯就神经紧张地笑了起来,似乎他儿子这个话题本来就很可笑;当然不是这样,小霍姆斯根本就没有什么幽默感。&1dquo;我以前对法律也有所涉猎,觉得它味同嚼蜡。小霍姆斯诗写得很好,虽说不如我的好。他又搬回家来住了,活像是个白种奥赛罗,坐在图书馆的摇椅上,给年轻的苔丝德蒙娜讲他受伤的故事,来打动她的芳心。有时候,我觉得他非常不喜欢我。您孩子讨厌您吗,爱默生?”

  上一页[返回目录]下一页

  《但丁俱乐部》第十章(3)

  爱默生了一会儿愣,说:&1dquo;父子之间不太平,霍姆斯。”

  说这话时,他脸上的表情就像是一个成年人踩着石子过溪流。霍姆斯从其中看出了爱默生的为人谨慎,忐忑不安的心情便随之放松下来了。他希望交谈能够继续下去,但他也知道,爱默生随时都可能会毫无征兆地结束谈话。

  &1dquo;亲爱的爱默生,我可以问一个问题吗?”霍姆斯真心实意想征求爱默生的意见,但他什么意见都不提。&1dquo;您对我本人、菲尔兹和洛威尔有何看法?我的意思是说,您如何看待我们帮助朗费罗翻译但丁的《神曲》?”

  爱默生眉头紧拧,仿佛被霜冻住了似的。&1dquo;倘若苏格拉底在这儿,霍姆斯,我们可以在街道上和他谈个明白。至于我们亲爱的朗费罗,我们就不能去找他攀谈。他那里是一座宫殿,奴仆成群,美酒罗列,衣饰华美。”爱默生低头沉思了一会儿,然后又说:&1dquo;我偶尔会想起在蒂克纳教授指导下研读但丁的日子,就像您一样,不过我总是认为,但丁是一件珍品,就像一头第三纪的猛犸象——它应该陈列在博物馆里,而不是存放在某个人的家里。”

  &1dquo;可是您曾对我说过,将但丁介绍给美国将会是本世纪最有意义的成就之一!”霍姆斯坚持说。

  &1dquo;是的。”爱默生认真考虑着霍姆斯的话,他喜欢尽可能把问题的各个方面都考虑周全,&1dquo;这也是对的。尽管如此,霍姆斯,我宁愿跟一个忠实可靠的人交往,也不愿意同几个空谈者打交道,他们巧舌如簧,喋喋不休,不为别的,只为了大家相互吹捧。”

  &1dquo;但是,如果作家们互不往来,文学将会变成什么样子呢?”霍姆斯笑着说,他在保护但丁俱乐部的全体成员不受伤害,&1dquo;谁又可以说那些杰出的剧作不是莎士比亚和本·琼森本·琼森(BenJonson,1572~1637年)是与莎士比亚同时期中较为重要的剧作家之一,他于1598年完成everymaninhishumour,莎士比亚也曾参加此剧演出。他是当时最遵守古典观念的剧作家,经常指责其他剧作家只懂迎合&1dquo;低俗客”的鄙陋味。本·琼森擅长使用喜剧来谴责罪恶与愚行,使得许多人称他的剧本为纠正喜剧(correctivecomedy)。相互赞美的结果,不是博蒙特与弗莱彻博蒙特(Frannett,1584~1616年)与弗莱彻(JohnF1etcher,1579~1625年)曾合作写过不少剧本,其中《菲拉斯特》(phi1aster)、《处女的悲剧》(Themaid’sTragedy)、《王与非王》(akingandnoking)、《傲慢的夫人》(Thesnetfu1Lady)等都是16o8~1613年间写成的。他们的剧本多是悲喜剧与浪漫悲剧的形式,两者均为严肃主题。他们都精于戏剧结构,而题材侧重骇人听闻的事件。

  爱默生弄平整他带给菲尔兹的文章,以示他此行的目的已经达到。&1dquo;记住,只有把过去的天才转变为现实力量的人,才是第一个真正的美国诗人。而第一位真正的读者注定是在街道上而不是在雅典娜神庙里诞生的。美国精神被揣想为怯懦、爱模仿和驯顺,因为我们高雅体面、彬彬有礼的学者懒散成性。我们国家的灵魂,以世俗为其导向,沉迷于自身。不采取行动,学者就尚未成其为人。观念必须通过优秀者的身体力行才能化为现实,否则它们不过是梦想罢了。阅读朗费罗的东西的时候,我可以一万个放心,全然没有忧心忡忡的感觉。我们的未来不会从这里诞生。”

  霍姆斯觉得爱默生给他出了一个无人能解的斯芬克斯之谜。爱默生走后,他果断决定对这次谈话的内容秘而不宣,不想告诉但丁俱乐部的其他人。

  &1dquo;这真的有可能吗?”在对巴基议论一番后,菲尔兹问道,&1dquo;隆萨这个乞丐深受《神曲》影响,以致他认为这诗比所有的生命还要重要,这可能吗?”

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。