第37章(第1页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
“我爷爷的爷爷,也就是第十二代伯爵,是个热衷于慈善活动的人,他允许庄园里的仆人,甚至整个镇子上的人来书房借书看。之后这成为了一条惯例留存了下来。”
卡尔抽出一本德文书,翻了两页又放了回去,“他真是个善良的人。”
我们慢慢的穿过一排排快要顶到天花板的高大的红木书架,向里面走去。书的数量达到了一个恐怖的地步,这是每一任理查蒙德伯爵耗费大量人力物力购置各类图书进行收藏的结果。这些藏书先是按照收藏者的辈分顺序分开放置,然后再按照书籍的类别进行整理,越向里走,书籍的年份就越久。
“从第六代理查蒙德伯爵起,之后的每一代伯爵都有书籍收藏癖。每一年,他们都会派人到各处购置新书,不论题材内容和评价高低。可以说,绝大部分作品的初版都能在这里找到,包括那些刚面世时被人强烈抨击或者不被看好的作品。当然,还有那些已经绝版了的文学垃圾。尽管我们因此曾经被人嘲笑成是附庸风雅,不过这个癖好还是被一代代的坚持了下来。
说着,我停在了第六代伯爵的书架前:“不过我猜第六代伯爵的收藏癖的起因或许是因为他也是个作家的原因。他写了很多东西,可惜都没有人看,我看过他的日记,他在日记里愤怒的指责那些不欣赏他的作品的人都是肤浅的蠢货。”
我笑着指了指那些摆满了三排书架的书籍,“这些都是他的作品的复本,原作包括初刊和手稿都仔细收藏在别的房间。他的书我也看过,公平的说,写的确实不是很好。”
“也许是因为同病相怜,所以他搜集了市面上各种遭受冷遇的书籍,和倍受好评的名著放在一起,以表示他认为这些作品具有同样的价值。后来便演变成了收集书籍的习惯。”
“或许我们需要感谢他的书不受好评,不然就不会有如此壮观的藏书了。”
卡尔回头看着身后一排排的书架,感慨道。
“你不是我听到的第一个这么说的人。”
我说。
“那第一个是谁?”
他看着我,“是你吗?”
对上他的眼睛,我突然感到一阵心虚,不由得后退了半步,避开他的目光,“是我父亲,还有萝丝。”
卡尔似乎没有发现我的异常,继续问道:“所以,现在这间书房变成你的了。以前你也在这里看书学习吗?”
“只是偶尔。”
我说,“我的学习室在另一个房间,有时候会过来找些书什么的。”
“带我去看看吧。”
卡尔说,“我想看看你生活过的地方。”
“我和萝丝的学习室不在一间房间,毕竟她是女孩子,学的东西都不一样。”
我说,“不过都是非常漂亮的房间,值得一看。”
(注)
学习室就在书房的旁边。两间学习室都在墙上摆了很多巨幅的油画。
“这是我的曾祖父。”
我为卡尔介绍最大的那一副画,那幅画足足有九英尺高。画中,年轻的曾祖父坐在书房的书桌后,银色的假发用一条绿色的发带整整齐齐的束在脑后,微微侧身,同样是绿色的眼睛望着画面以外,脚边趴着一条圣伯纳犬。
“你们的眼睛长得很像。”
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。