足迹
摆烂是谁开始说的
登录
关灯
护眼
字体:

第97頁(第1页)

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

小少爺嗯了一聲,充當了跟她對話的角色,好奇地問道:[那你調查出來了嗎?]

「目前,我有一個很大膽的猜測,」特梅姆一頓,把自己前不久和伯納德講笑話時的靈感稍作包裝,轉交給了他們,「蝙蝠俠,很大的可能性就是布魯斯·韋恩。」

參考紐約市的鋼鐵俠就是托尼·史塔克,之類的。

當然她也沒有確切地說就是。

她只是稍微面癱,語氣稍微那麼篤定了一點而已。

對不起了韋恩總裁,之後會額外給你打折提供安保服務的。

把她家的寶o夢傑森借給你。

小少爺的肩膀一抖一抖的,似乎聽到了什麼很有意思的話,正在憋笑,不再說話了。

倒是中間的雞頭老大若有所思,對特梅姆的回答還算滿意,聲音和顏悅色了不少:[辛苦你了,哥譚市的市長,你做的很好。]

「不辛苦,為組織服務!」

[年輕人就要有這樣的衝勁才好,但也需要注意了,光是有衝勁在可遠遠還不夠。]

[時代進步了,可現在的年輕人啊,有一些寶貴的品質反倒是缺失了。]

[背恩忘義的事情,每個時代都有呢。]

[這確實,但現在反倒是更多起來了。]

[想要培養出一個健全的後輩,可真的是不容易。]

開始了,這群人的pua和陰陽怪氣開始了。

罵人都不說髒字,高級得很。

特梅姆頻頻點頭,一副虛心學習的姿態,並且緩緩抬起左手,搭在右肩上,十分地偉大忠誠:「真正的市長,就該時刻牢記感恩,為組織賣力,可不能學那種背信棄義的州什麼長。」

這種見人說人話,見鬼說鬼話的日子真是一天都不想過了。

[說的好。]

[哥譚市的市長,品格高尚,前途一片光明。]

令特梅姆有些出乎意料,她本來以為今天叫她過來是打算興師問罪,最不濟也是要發出點什麼黃牌警告。

但貓頭鷹只是和諧地、冷言冷語地誇了誇她,然後就準備放行了。

臨行前,中間的領頭人不經意間提起了特梅姆之後的行程,祝賀她收到了前往紐約開會的邀請。

[紐約經貿會議,聽說總統也會參加。]

可不嗎,邀請還是總統給她加的。

特梅姆背後一涼,離開腳步放緩。

關鍵的原來要在最後等著她嗎。

要興師問罪了?

[我們很期待你的表現,哥譚市長。]

特梅姆的腦子這次稍微轉了轉,試探:「請問是有什麼額外的工作嗎?」

[會議前夕,我們會給你消息。]

她猜對了。

貓頭鷹法庭這次準備將她放行,也在特梅姆徹底走出這個房間前,難得地拋出了他們的橄欖枝,透露了些許好處。

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。