足迹
红楼穿越贾敷
登录
关灯
护眼
字体:

第16章 国号和年号(第1页)

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

确定建国后,贾珠便命令叶赫和辽东军队从山海关进京,鞑靼军队从宣府进京。

虽然神京的军队已经向贾珠投诚了,但还是自己的人用起来更放心。

军事控制才是关键,其他都不过是形式。

国号的确定其实是有惯例的,一是建国之前前朝的封号爵位,比如隋朝、唐朝。

二是封地位置或家族籍贯,比如秦朝、汉朝、宋朝。

三是法统继承,比如东汉继承于西汉,南宋继承于北宋。

四是攀附先祖,认一个牛逼的祖宗,不论是异族胡人,还是平头百姓,姓刘的都可以自称是汉室后裔。历史上共出现过15个以汉为国号的王朝和政权,其中11个是刘姓建立的,比如刘备的蜀汉、刘知远的后汉等。

五是一些比较有创意的国号,比如元朝和明朝出于《易经》的“大哉乾元,万物资始,乃统天。云行雨施,品物流形。大明终始,六位时成,时乘六龙以御天。”

还有就是王莽的“新”

朝,新有王莽是新都侯之意,更表明了其革故鼎新,实行新政的决心。新倒是挺新的,不过死的也挺快的。

按照以上的规矩,贾珠建立的朝代,国号应该是“燕国”

但是这个名字太小家子气了,贾珠决定不遵循旧例,按照自己的喜好来定。

其实国号定为“美”

还是不错的,“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”

,寓意也不错,但是贾珠挺膈应的。

绝大部分外国国名的翻译都是采用的音译法,比如法兰西、英格兰、意大利、希腊、德国等。

但就美国除外,好好的America,既不是音译也不是意译,为什么就要翻译成美国,难道是因为很“美”

吗?

还真有这部分原因,在“美国”

这个称呼之前,翻译作品中称它为“花旗国”

,后来广东人按照音译法翻译为“弥利坚国”

后来知识分子提出“要学那,美利坚,离英独立”

的口号,便正式变成了“美利坚”

,进而简化成“美”

,一定程度上将其美化了。

虽然现在这个时代还没有“美”

国,但是贾珠听着膈应,并不准备使用,而且格局也不够大。

贾珠决定将国号定为“人”

,以确定人民的主体地位,让每一个百姓都知道他们是国家的主人,让每一个当权者都把人民放在心上。

《孟子》中写,“国以民为本,社稷亦为民而立”

,“民”

也是不错的国号,但是不及“人”

好。

“民”

天然就和“官”

、“君”

相对应,自身是带有属性的,而“人”

不带任何属性,包括这个国家的所有人。

贾珠要建立的“人”

国,是全世界所有人的共同国家,在这个国家的所有人都享有“人”

的平等地位。

它并不需要任何修饰语,只要“人”

这一个字就足够好了,其他任何的修饰都是喧宾夺主,都是在削弱“人”

这个字的地位。

比如,孟加拉人民共和国,它的简称是“孟加拉国”

,人民共和几个字就被省略掉了。

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。