第45章 青春潮(第1页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
融入大学生圈子。
许臻仿佛又回到了学生时代,恰同学少年,风华正茂,青春潮澎湃涌动。
当初,在新京时,老师芝灵慧子是许臻的班主任。
她是东京人,一口标准的东京话。在日本,以东京话为荣,大阪话次之。
正如汉语,根据地域分为普通话(北京话、官话)和方言(地方话)。
譬如,唐朝以长安话为官话,清朝以后,各地区则以学习北京话为荣。
许臻学日语深受芝灵慧子的影响,音字正腔圆。
一口流利纯正的日语,俨然正宗的东京人,就连纯正的日本人也难辨伯仲,听不出明臻是中国人。
“大家好!我叫许臻。”
在邢燕家的一间接待室里,摆开书桌,七八个男女大学生就座,兼做临时小课堂。
许臻站在黑板前,面对学生,进行第一堂日语辅导课。
“学习日语入门容易,学好则相对困难,尤其是中国人。因为日语,是借鉴和引进中国汉字演变而来的,所以中国人有一种熟悉感。
日语的汉字几万多,常用的也有几千字。1846年1o月,日本政府公布的,《当用汉字表》,共列入了185o个汉字。”
“报告!”
“请讲!”
一个同学举手打断明臻的话,经允许站起来说道:“汉字,有利有弊,特别是读音,与汉语大相径庭,另外增加了学习的难度。”
许臻点点头:“廉小宇同学说得对,日语中的汉字在学习中有利有弊。但是,其中有小窍门,不妨请大家留心点。”
“小窍门?”
同学们纷纷感到好奇,翘以待,两眼放光地盯着明臻,目不转睛。
许臻讲道:“在教科书和官方文件中的汉字,一般只使用列入《常用汉字表》中的汉字。而且,各有两种读法,就是‘音读’和‘训读’。
其中,‘音读’模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入时的读音来音。因传入时代和来源地的不同,又分‘唐音’、‘宋音’和‘吴音’等。
日语大都沿袭大唐长安和临安一带的读法。
至今,从中文拼音的生母仍然可以推演出日文汉字的音读属于那一音类,正确率十之八九。
因为,日语的音没有汉语丰富。有些音变化到相邻的音类,与当下的北京话不相吻合,却与唐宋时都城的语音相吻合。
另外,在现代汉语中,拼音为前鼻音的字,音读时都为拨音。而后鼻音的字,音读为长音,正确率几乎是百分之百。
小窍门是,把汉字的读音对照着中国南方方言来音,尤其是江浙一带的音与古汉语非常相似,并保留着古汉语的浊音。
当然,靠小窍门等学习方法,有时的确能事半功倍。但最好办法,也就是最笨的办法,还是要多记、多听、多练。无它,唯嘴熟尔。”
为了加深印象,许臻列举了“北京、上海、南京、重庆”
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。